Jump to content

Talk:Ignacy Krasicki

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Wiki Education Foundation-supported course assignment

[edit]

This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): Mszyndlar. Peer reviewers: Halfezay.

Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 00:16, 17 January 2022 (UTC)[reply]

Reviewer

[edit]

Msyzndlar: Good polishing to the previous revision, still few grammatical errors. Maybe add bolding and pictures. add/Review references. — Preceding unsigned comment added by Halfezay (talkcontribs) 20:01, 11 April 2016 (UTC)[reply]

Untitled

[edit]

To User:Logologist, first off, thanks for correcting my dumb mistake (1586), my internet went down and I could not check it then, until I read this now. You have a question, 'what does it mean, he was called to the Akademie ?'. The lexikon does not state anything further. Usually, when someone received a 'call' to a university, academy or whatever, that means that he was invited to teach, lecture etc there.

Thanks. My question was: did you really mean to say, as you do, that it was Frederick (rather than Krasicki) who "was called to the... Akademie"? If so, is this relevant in an article on Krasicki?
Would you consider registering by name or nickname? A few months ago, I was reluctant to do so myself, but it does preserve as much anonymity as you may wish while facilitating communication (easier to remember a name than a number). Logologist 05:11, 16 Mar 2005 (UTC)

added, the bishop was called. I will keep your suggestion in mind.


First Polish novel

[edit]

Ignacy Krasicki's Mikołaja Doświadczyńskiego przypadki (The Adventures of Nicholas Experience) is universally held to be the first novel written in the Polish language. Krasicki is the first novelist listed in the Wikipedia article on Polish literature under "Writers and novelists." Before Krasicki, Polonophones wrote sermons (the 14th-century Holy Cross Sermons are the earliest surviving example of fine Polish prose), histories (e.g. the 15th-century Jan Długosz, still writing in Latin), polemics and satires (e.g. Mikołaj Rej in the 16th century), dramas (e.g. Jan Kochanowski in the 16th century), and lots and lots of poetry, much of it in Latin (Maciej Kazimierz Sarbiewski, in the 17th century, was "the last [exclusively] Latin poet").

The Poles have a long history of a national literature and have written in every conceivable genre. But they did not write novels before Ignacy Krasicki. His novel discussed above — Poland's first — actually marked a fairly early Polish entry into European novel-writing. logologist 01:24, 18 September 2005 (UTC)[reply]

To add a little to what Logologist wrote above and to my comments in the edit summary some time ago, the basis of the problem of our anonymous friend might be in the pre-modern meaning of the word novel in Polish. That is, the word nowela, as opposed to modern powieść (novel as such) used to have a broader meaning. At times it could refer to almost any piece of literature, from fables to dramas and from short stories to diaries. And indeed, there were lots of diaries written before Krasicki was even born. However, none of them fits the definition of a modern novel. Halibutt 09:47, 16 October 2005 (UTC)[reply]

B-class review

[edit]

For WP:POLAND - failed, due to insufficient inline citations. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| reply here 05:36, 13 May 2013 (UTC)[reply]

Additional Context of Krasicki's Literary Works

[edit]

Literary Reflection:

Scholars have viewed Krasicki's Fables and Satires as adaptive to the culture for which they were written, and politically charged.[1] Characterizations were not written based on reconstructions of individuals from direct observation, but were fictional constructs that embodied the values of society. Krasicki argued that Poles and in general humanity were governed by greed, desire, fault, or vice.[2]

Target Audience

Evidence of this can be seen in the preface entitled, "To the Children," which targeted not children, but villagers, congregation, and commoners. The satires were meant to bring to the surface the issues of the day, and push Krasicki's nationalist concerns and push social reform.[3] Although Bajki nowe, the sequel to Fables was published posthumously in 1803, the individual stories of Fables met their audience between 1735 till Krasicki's death in 1801. Most of them being published after the first partition of Poland in 1772. Many of the fables get their meaning in the last line of the story and through the symbology of the tale instead of complex conveyance of ideology, making they key morale and Enlightenment ideal easily conveyable even to the illiterate classes.

To The Children

You who have cast aside every good grace,

Chasing a toy at a tremendous pace,

Chasing a toy flying too high in the air,

Listen my children to the fables I bear.

You who have never learned how to be true,

Scampering after each trifle that's new,

Which your greed then disfigures, stains and tears,

Listen my children to the fables I bear.

You who have taken some evil shape or other,

You who use fairy tales to deceive your brother,

Fairy tales born of a mind without care,

Listen my children to the fables I bear.

Successes of Krasicki's Enlightenment Contributions

Katraynza Zechenter of the University of Kansas, states that Krasicki's works have generally been overlooked by Western historians in The Polish Review, and the publisher of Polish Fables overlooked the importance of the, "political and social context contributing to their[fables] origin."[4] However, it is easy to see the impact on Krasicki's contemporaries and influence he had on early 19th century, such as Gabriela Puzynina, a Polish princess, poet, and diarist. In 1846 she started a newspaper for the intelligentsia of Vilnius and Warsaw, and furthered the establishment of Krasicki's Fables in suppressed political life. Puzynina focuses on the fable of Birds in a Cage, in her work Diary of the Years 1815-1843, as reflecting commentary on the partitioning of Poland. Zechenter argues that Krasicki's works are still relevant today, to more than just Poland, they have just not been as explored scholarly since the Polish Enlightenment.

Birds in a Cage

A young finch ask an old one, "Why is it that you cry?

You have more comfort in this cage when you were outside."

"You were born inside this cage, so you I can forgive;

But I was free and now am caged and do not wish to live." — Preceding unsigned comment added by Mszyndlar (talkcontribs) 23:53, 20 March 2016 (UTC)[reply]

Primate of Poland

[edit]

On 20 Janaury 2024 an anonymous user added "citation needed" to the "Ignacy Krasicki" article's lead at "Primate of Poland."

The Polish Wikipedia "Ignacy Krasicki" article states that he was "Primate of Poland from 1795 to his death" ("Prymas Polski od 1795 r. aż do śmierci").

The Wikipedia article "List of archbishops of Gniezno and primates of Poland" includes Krasicki, 1795-1801.

So, was he Primate of Poland? Does anyone know? Is there a source for it? Piotrus?

Nihil novi (talk) 02:27, 22 January 2024 (UTC)[reply]